필름과 엽서를 특전으로 받았고 아직 뜯긴 않았습니다.
전체적으로 만족스러웠어요,
안치오전도 그렇고 극장판 본편도 충실해서 아주 좋았습니다.
다만 문제가...
자막 상태가 영 아닙니다.
어느정도냐면 이상적인 기둥서방 생활 1권 국내 정발본 처음 봤을 때 기분이에요.
존댓말하는 부분 상당수가 반말로 교체되었으며, 음습체도 상당히 들어가고
어떤 구간은 일부분을 생략하는데다 의역이 티가 났어요......
일본어와 러시아어 외의 다른 외국어로 대답하는 장면은 그냥 똑같이 번역했고...
안치오전에서 이탈리어로 'si (네)'가 '오케이'로 번역되는 거 보고 .....으아아아아
카츄샤에게 반말로 이야기하던 논나가 딱 한장면에서만 존댓말하는 걸 보는 기분이란...!
그리고 치하탄 학원이 지하탄으로, 쿠로모리미네 학원이 구로모리미네로 개명 당하는 등..
발음 들어봐도 확실히 다른데 굳이 약한 발음으로 교체했더군요..
그 덕분에....
졸지에 '게이'로 개명당한 Kay 상 지못미.....




덧글
이건가요?ㅋㅋㅋ